Description:Nuevas pautas de traducción literaria reúne toda una selección de las intervenciones y otras reflexiones de los participantes en los Encuentros de Traductores y Escritores de Castrillo de los Polvazares en los años 2006-2008. En su conjunto son un botón de muestra de tres maneras diferentes de enfrentarse a la traducción poética, un cuadro de sus posibilidades y riesgos, al tiempo que un reflejo del litigio básico entre teoría y práctica. No obstante, los asedios a la traducción que ofrecen los poetas, traductólogos y filólogos (todos ellos traductores a su vez) que protagonizan este volumen apuestan decididamente por un discurso que capitaliza prudentemente el binomio de la propia reflexión y la intransferible experiencia pragmática. Por ello, la voz de los traductores —cuya actividad les convierte de suyo en creadores de textos poéticos— se superpone y se impone a los conceptos que suministran la Filología, la Crítica literaria y la Traductología (la Übersetzungs- und Literaturwissenschaft) en favor de la creación.ÍNDICE: Jordi Doce: Traducir; tres asedios. Amelia Gamoneda: La lengua bífida de la traducción. Vidal Claramonte: Traducir en el siglo XXI. Helena Cortés: La traducción de la forma literaria. Martínez de Merlo: Revisando criterios en la traducción de textos poemáticos. Ferretti: Traducción componible. Gómez Montero: Apuntes para un cuaderno de traducción; sobre textos Höderlin. Clara Janés: Las dos orillas del mar (sobre la traducción de poesía). Antonio Colinas: ¿Por qué he traducido?. Sánchez Robayna: Traducir y ser traducido.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Nuevas pautas de traducción literaria. To get started finding Nuevas pautas de traducción literaria, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Description: Nuevas pautas de traducción literaria reúne toda una selección de las intervenciones y otras reflexiones de los participantes en los Encuentros de Traductores y Escritores de Castrillo de los Polvazares en los años 2006-2008. En su conjunto son un botón de muestra de tres maneras diferentes de enfrentarse a la traducción poética, un cuadro de sus posibilidades y riesgos, al tiempo que un reflejo del litigio básico entre teoría y práctica. No obstante, los asedios a la traducción que ofrecen los poetas, traductólogos y filólogos (todos ellos traductores a su vez) que protagonizan este volumen apuestan decididamente por un discurso que capitaliza prudentemente el binomio de la propia reflexión y la intransferible experiencia pragmática. Por ello, la voz de los traductores —cuya actividad les convierte de suyo en creadores de textos poéticos— se superpone y se impone a los conceptos que suministran la Filología, la Crítica literaria y la Traductología (la Übersetzungs- und Literaturwissenschaft) en favor de la creación.ÍNDICE: Jordi Doce: Traducir; tres asedios. Amelia Gamoneda: La lengua bífida de la traducción. Vidal Claramonte: Traducir en el siglo XXI. Helena Cortés: La traducción de la forma literaria. Martínez de Merlo: Revisando criterios en la traducción de textos poemáticos. Ferretti: Traducción componible. Gómez Montero: Apuntes para un cuaderno de traducción; sobre textos Höderlin. Clara Janés: Las dos orillas del mar (sobre la traducción de poesía). Antonio Colinas: ¿Por qué he traducido?. Sánchez Robayna: Traducir y ser traducido.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Nuevas pautas de traducción literaria. To get started finding Nuevas pautas de traducción literaria, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.