Description:Besides recognisable characteristics of South African English, such as ‘Vrystaat’, ‘ou boet’ / ‘ou swaer’, ‘eksê’ or ‘nogal’, speakers of South African English give clear indications – even if their accent is not marked – of their being South African. Many of our South African English structures have unexpected meanings or usages which are not found in General English. South Africans are also, like their counterparts elsewhere, linguistically creative, and have coined many new English words and phrases. You may readily recognise some of these items, but there will be others which you will be surprised to learn are unique to South Africa. It is this, as much as our accent and the borrowings, which makes South African English quite as distinctive as any other World English.Would you, for instance, recognise South African English if you came across debates about labour brokers or transformation; or if you heard of someone who was making eggs, ordering monkey gland sauce, having a cadenza, busy dying or taking their pavement special to the vet? Would you identify a fellow South African if you were told that she still told you about something, or that someone is a real Model C, or that the teachers are threatening a chalkdown? And what about the children playing doctor-doctor – are they South African?Maybe you have been surprised when you came across an overseas visitor who was waiting impatiently because someone had promised to meet her just now but had not yet arrived ten minutes later. Maybe you confused the visitor further by replying, ‘No, I’m fine’ when she inquired after your health.And what about the person who says she is having a boyfriend in Jo’burg, or threw the cat with a stone, or forgot her jersey at the restaurant or enjoys hot-hot chips? Or perhaps he tells someone that a situation is very, very dire and that he therefore needs an advice? These may sound strange – or even incorrect – to some, but it is still English, just a different type of English: South African English.All of these are examples of the unique English elements of the English that has been made in South Africa. And this book aims to regale you with many examples of South African English. An understanding of these items can be useful and enlightening to South Africans themselves in our linguistically rainbowed nation, as well as to strangers in our midst, who may well wonder what on earth we are talking about.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Say Again? The Other Side of South African English. To get started finding Say Again? The Other Side of South African English, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.
Pages
234
Format
PDF, EPUB & Kindle Edition
Publisher
Pharos
Release
2016
ISBN
1868902013
Say Again? The Other Side of South African English
Description: Besides recognisable characteristics of South African English, such as ‘Vrystaat’, ‘ou boet’ / ‘ou swaer’, ‘eksê’ or ‘nogal’, speakers of South African English give clear indications – even if their accent is not marked – of their being South African. Many of our South African English structures have unexpected meanings or usages which are not found in General English. South Africans are also, like their counterparts elsewhere, linguistically creative, and have coined many new English words and phrases. You may readily recognise some of these items, but there will be others which you will be surprised to learn are unique to South Africa. It is this, as much as our accent and the borrowings, which makes South African English quite as distinctive as any other World English.Would you, for instance, recognise South African English if you came across debates about labour brokers or transformation; or if you heard of someone who was making eggs, ordering monkey gland sauce, having a cadenza, busy dying or taking their pavement special to the vet? Would you identify a fellow South African if you were told that she still told you about something, or that someone is a real Model C, or that the teachers are threatening a chalkdown? And what about the children playing doctor-doctor – are they South African?Maybe you have been surprised when you came across an overseas visitor who was waiting impatiently because someone had promised to meet her just now but had not yet arrived ten minutes later. Maybe you confused the visitor further by replying, ‘No, I’m fine’ when she inquired after your health.And what about the person who says she is having a boyfriend in Jo’burg, or threw the cat with a stone, or forgot her jersey at the restaurant or enjoys hot-hot chips? Or perhaps he tells someone that a situation is very, very dire and that he therefore needs an advice? These may sound strange – or even incorrect – to some, but it is still English, just a different type of English: South African English.All of these are examples of the unique English elements of the English that has been made in South Africa. And this book aims to regale you with many examples of South African English. An understanding of these items can be useful and enlightening to South Africans themselves in our linguistically rainbowed nation, as well as to strangers in our midst, who may well wonder what on earth we are talking about.We have made it easy for you to find a PDF Ebooks without any digging. And by having access to our ebooks online or by storing it on your computer, you have convenient answers with Say Again? The Other Side of South African English. To get started finding Say Again? The Other Side of South African English, you are right to find our website which has a comprehensive collection of manuals listed. Our library is the biggest of these that have literally hundreds of thousands of different products represented.